出版说明

出版说明

10年前本书的繁体字版由台湾校园书房出版社翻译出版,现已绝版。本简体字版是在繁体字版的基础上编辑制作而成。

根据国家出版规范的要求,便于简体字版读者的阅读,在文字编辑加工中做了几方面的调整。(1)针对新旧版和合本圣经部分名词的差异,本书在编辑时,均按照新版和合本圣经中的人名、地名进行了统一。(2)对书中所涉及的古巴比伦、古希腊、古埃及、以色列、苏美尔以及基督教著名学者的相关名词,参考了商务印书馆等出版社的有关工具书,均按大陆的习惯译法做了更改。(3)本书对经文的引用以新版和合本圣经为准,考虑到圣经的独特性,为避免在“对经文的引用”和“对经文的解释”之间产生表述上的矛盾,同时结合出版规范等各方面因素,在一些具体细节上,有以下一些特殊的约定:

● 关于数字的表示,对圣经各卷书“章”和“节”的引用,分别用汉字和阿拉伯数字表示,如“创世记五5”、“利未记二十7”、“马太福音八18”等;除了“公历的世纪、年代、年、月、日和时刻”,按照规定用阿拉伯数字表示外,正文中的其他数字均用汉字表示。

● 关于度量单位的表示,如长度、高度、容量和重量等,均沿用繁体版的表述,并在《新约背景注释》的文后给出计量单位的换算表。

● 《新/旧约背景注释》中涉及的文献资料,如旧约的有关史诗、文学作品等,均在《新约背景注释》书后辅文中给出了相应的英文,以方便读者查找。

由于本套书讲述的主要是公元前5000年至公元2世纪的古代近东历史及其文化背景,年代久远,涵盖考古、地理、历史、文化、圣经、习俗和语言等,条目较多,涉及的问题十分复杂,因此,在处理过程中会存在一些不妥之处,希望各方面读者提出宝贵意见,以便今后再版时修订。

本套书编者

上一章 封面 书架 下一章