+-
2.20世纪20年代的激荡传奇,在彼时中国人的眼眸中捕捉时代的发展轨迹。
3.青年日语翻译王晗新译,小巧文库本,在公路、河流和驿道上重走百年中国。
译者简介:
王晗,日语文学翻译,毕业于北京大学日语专业,译有《秦淮之夜》《地狱变》《中国游记》《南方纪行》《中国色彩》等多部作品。
途中行程大致从朝鲜经中国的满洲到达北京,再从北京坐火车到汉口,从汉口沿长江而下到达九江,再去登了庐山,又回到九江,之后又从南京到苏州,从苏州再到上海,从上海到杭州,然后返回上海,最后从上海回到日本。
有人问我觉得哪里最有意思,我个人比较喜欢的是南京、苏州、上海一带。在从北方走过来的人看来,那一带风景秀丽、树木繁茂、水美人美。通了火车,交通便利,气候也宜人。
我去南京时正好是十月二十日前后,还是蝉鸣的季节。杨柳依依,如春天般婀娜,给人一种难以名状的舒适。
越往南走,就越舍不得在朝鲜一带花钱。我想,等春天来了,我一定要再去中国看看。

【日】谷崎润一郎 著;王晗译 (作者) 格式: Kindle电子书
内容简介
《秦淮之夜》是谷崎润一郎1918年和1926年两次造访中国后创作的散文随笔集。书中详细描写了江南水乡的风土人情、中国戏剧和美食的特色以及与田汉等上海新文学作家的交往细节,是展现当代中国风貌和了解中日文坛交流史的一手材料。编辑推荐
1.日本唯美派大师、7次获诺贝尔文学奖提名作者 谷崎润一郎的中国游记 。2.20世纪20年代的激荡传奇,在彼时中国人的眼眸中捕捉时代的发展轨迹。
3.青年日语翻译王晗新译,小巧文库本,在公路、河流和驿道上重走百年中国。
作者简介
谷崎润一郎(1886—1965),日本唯美派文学大师,曾多次获诺贝尔文学奖提名,被日本文坛尊称为“大谷崎”。他于1949年获得日本文化勋章,1964年当选为首位日籍美国文理科学院名誉院士,以《痴人之爱》《春琴抄》《细雪》等著作闻名于世。译者简介:
王晗,日语文学翻译,毕业于北京大学日语专业,译有《秦淮之夜》《地狱变》《中国游记》《南方纪行》《中国色彩》等多部作品。
序言
我于十月九日从东京出发,在中国旅行了整整两个月。途中行程大致从朝鲜经中国的满洲到达北京,再从北京坐火车到汉口,从汉口沿长江而下到达九江,再去登了庐山,又回到九江,之后又从南京到苏州,从苏州再到上海,从上海到杭州,然后返回上海,最后从上海回到日本。
有人问我觉得哪里最有意思,我个人比较喜欢的是南京、苏州、上海一带。在从北方走过来的人看来,那一带风景秀丽、树木繁茂、水美人美。通了火车,交通便利,气候也宜人。
我去南京时正好是十月二十日前后,还是蝉鸣的季节。杨柳依依,如春天般婀娜,给人一种难以名状的舒适。
越往南走,就越舍不得在朝鲜一带花钱。我想,等春天来了,我一定要再去中国看看。